Chi parla da se stesso, cerca la propria gloria; ma chi cerca la gloria di colui che l'ha mandato è veritiero, e in lui non c'è ingiustizia
He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him is true, and no unrighteousness is in him.
E adesso, osservando quest'immagine, che parla da sé, vediamo l'agricoltura moderna, alla quale faccio riferimento come "agricoltura intensiva".
And now, looking at this picture, which speaks for itself, we see modern agriculture, which I also refer to as intensive agriculture.
Ad ulteriore supporto della mia tesi, qui c'è un'immagine che parla da sé.
To further support my argument, here is a picture that speaks for itself.
È brutto segno quando si parla da soli.
It's a bad sign when a guy talks to himself.
Signori della corte... questo caso parla da solo.
Gentlemen of the court... this case speaks for itself.
Ne parla da così tanto tempo.
He's been talking about it long enough.
Non parla da cinque anni, da quando ha visto l'omicidio di suo papà.
He hasn't spoken since he saw his father killed five years ago.
Se il lavoro è valido, parla da solo.
If the work is great, it speaks for itself.
Parla da nero vive da bianco, pensa col verde dei dollari e tu difendi lui e Herbert!
Don King talks black, lives white and thinks green. And you're defending him and Brother Herbert?
Ma questo succhiotto parla da solo.
But this hickey speaks for itself.
Non avevate chiesto di sentirla ma nessuno parla da 17 minuti.
I realize you hadn't asked to hear it but no one had spoken in 17 minutes.
E' forse quel bastardo che ci parla da lassù?
Is that the cocksucker addressing us from the fucking whirlwind?
Beh, il curriculum di suo marito parla da solo.
Well, your husband's recordspeaks for itself.
Il mio operato da sindaco parla da solo.
My tenure as mayor speaks for me.
Naomi me lo ha detto. Non parla da quando aveva tre anni.
Naomi told me she hasn't spoken since she was 3 years old.
La verita' mi parla da un posto tranquillo.
The truth speaks to me from a peaceful place.
Sai, adesso non parla da quasi due settimane.
You know, he's been silent now for two weeks almost.
Solo perchè quello parla da duro non significa un cazzo.
Just 'cause the guy's talking tough, that don't mean shit.
Se non vuoi parlarmi con rispetto, allora parla da un'altra parte.
If you ain't gonna chat to me with respect, have your conversation away from me.
New York e' sempre stata piena di gente che parla da sola per strada.
new york's always been full of peopleNtalking to themselves on the street.
Voglio avere un appuntamento con te, Danny, voglio... cenare al ristorante senza sembrare una pazza che parla da sola.
I want to go on a date with you, Denny. I want to... Eat dinner at a restaurant and not look like a crazy person talking to myself.
Ti spaventi quando mamma parla da sola nella sua stanza.
You get scared when mom talks alone in her room.
Qui e' Kent Brockman, che parla da solo.
This is Kent Brockman, talking to himself.
Scott non... non parla da nove anni.
Scott hasn't... spoken in nine years.
Chi parla da se stesso, cerca la propria gloria; ma chi cerca la gloria di colui che l'ha mandato è veritiero, e in lui non c'è ingiustizia.
He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
Non se ne parla da nessuna parte.
Sir, there's no mention of it anywhere.
Nel giro delle segretarie si parla da un paio di settimane di una nuova rossa esuberante.
Secretarial pool's been buzzing about some new, feisty ginger for a fortnight.
Assumendo che la sua fonte confidenziale abbia ragione, e assumendo che di fatto indichi... la presenza di un uomo di cui non si parla da 22 anni...
That is assuming that your confidential source is correct, and assuming that it does in fact indicate the presence of a man that no one's heard of in 22 years.
Se non sei ubriaco, parla da persona sobria.
If you're not drunk, don't talk like you are.
Ma tu sei in cima alla lista... e il tuo curriculum parla da solo.
But you're a unique candidate with a decorated career.
Il video, in effetti, parla da solo.
The tape sort of speaks for itself.
Sbalzi d'umore, attacchi d'ira, parla da solo... e con gente inesistente.
Mood swings, outbursts, talks to himself... and to people who aren't there.
E' tutto il giorno che parla da solo.
He has been talking to himself all day.
Non mi parla da anni, a causa di cio' che legge sui vostri giornali.
He hasn't spoken to me in years because of what he read in your newspapers.
Mi fa piacere sapere di non essere l'unico che parla da solo.
I'm glad to hear I'm not the only one who talks to himself. I think I found a point of entry here.
Hartman Hughes, vi parla da Oklahoma City... vicino alla gamba, e come sempre, dal confine.
Hartman Hughes, reporting from Oklahoma City... near the leg, and as always, from the edge.
Mia figlia non mi parla da anni e tu lo sai.
My daughter hasn't spoken to me in years, and you know it.
Jacob non mi parla da settimane.
Jacob hadn't talk to me in weeks.
Insomma, il ragazzo ha un curriculum che parla da se'.
I mean, the man does have an extensive resume.
Il video parla da solo, per fortuna, come il movente per la pistola.
Fortunately, the video speaks for itself. As does the motive for planting the gun.
Ognuno dei quali parla da un segmento della propria comunita'.
Each talking from a subset of their own communities.
Il suo fascicolo parla da solo.
We've got a big file on him.
18 Chi parla da se stesso cerca la sua propria gloria, ma chi cerca la gloria di colui che l'ha mandato è verace, e in lui non vi è ingiustizia.
18 He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
Nel migliore dei casi il modello occidentale parla da sé.
At its very best, the Western model speaks for itself.
3.7663249969482s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?